《赠卫八处士》——杜甫
人生不相见,动如参与商。
今夕复何夕,共此灯烛光。
少壮能几时,鬓发各已苍。
访旧半为鬼,惊呼热中肠。
焉知二十载,重上君子堂。
昔别君未婚,儿女忽成行。
怡然敬父执,问我来何方。
问答未及已,儿女罗酒浆。
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。
主称会面难,一举累十觞。
十觞亦不醉,感子故意长。
明日隔山岳,世事两茫茫。
【注释】
处士:隐士。
参(shēn)与商:参星居西方,商星居东方,一星起,一星落,永不能相见。
热中肠:内心激动。
怡然:和悦的样子。父执:父亲好友。
间(jiàn):掺和。
累(lěi):接连。觞(shāng):酒杯。
【翻译】
(1)人生常别离不易相见,动不动就像西方的参星和东方的商星,一起一落。
(2)今晚是如此的幸运,竟能与你在此挑灯共叙衷情。
(3)青春年少的岁月能有多少,转瞬间你我都已两鬓苍白。
(4)打听到昔日的老友大半都已逝去,现在看到你,我内心是如此激动。
(5)哪能想到分别二十年,我还能再来你家拜访。
(6)当年分别的时候你还没成亲,现在再来你已儿女成群了。
(7)他们和悦地敬重父亲的好友,热情地问我是从哪里来。
(8)问候还没有完,你的儿女们就已经摆上酒菜。
(9)他们冒着夜雨割来嫩绿的韭菜,新煮掺和了黄小米的米饭。
(10)你说这次聚会是如此难得,端起酒杯和我接连喝了十杯。
(11)喝了十杯酒我也不醉,是因为感受到老朋友你的深厚情意。
(12)明天分别后我们又相隔千山万水,世事茫茫令人愁绪难断。
这首诗创作于战乱的时候,此时老友相逢,不免感慨万千。诗中通过描写好友叙旧、家常聚会情景,表现了战乱年代一般人所共有的“沧海桑田”和“别易会难”之感,描写生动自然,极易产生共鸣之感。